終戦記念日の8月15日、私たちは、日本軍性奴隷制の被害者であり、日本政府に謝罪と補償を要求しているトマサ・サリノグさんをフィリピンから迎えて、黒衣のデモンストレーションを行ないます。
この日は、日本の侵略に苦しめられていた国々では、解放記念日といわれています。
15年戦争を引き起こした過ちは日本の人々に大きな犠牲を強いましたが、それ以上に、日本の植民地支配と侵略戦争の犠牲となったアジア・太平洋諸国の人々に、現在まで続く耐えがたい苦しみを与えたことを忘れるわけにはいきません。
戦後、日本は平和主義に立った民主憲法を制定しましたが、その一方で、沖縄をはじめとする全国各地の米軍基地の存在が示すように、アメリカのアジア地域軍事戦略の要の役割を果たしてきました。
アジア地域の被害者の声に真摯に耳を傾け、責任をとる十分な努力をしてきたとも言えません。
私たちは、自民族中心主義と軍事主義が近隣諸国の人々と日本の人々にもたらしてきた苦しみを記憶に刻み、すべての被害者を追悼します。
私たちは、「慰安婦」制度被害者を含む日本の植民地支配および侵略戦争の被害者に対し、日本政府が誠実に謝罪し、個人補償を含む完全な法的責任を取るよう求めます。
戦時性暴力被害問題に対する解決策として設けられた「女性のためのアジア平和国民基金」は、日本政府の法的責任を回避し、被害者の尊厳を傷つけるものです。
私たちは、日本政府が補償立法等を通して損害を償うにふさわしい国家賠償を行なうこと、また誠実な謝罪と真相究明、責任者処罰を行なうことを求めます。
今、日本では、加害の事実を歪曲し、「慰安婦」制度の被害者の尊厳をさらに傷つけ、戦争を是正する教科書が作成・採択される等の動きが見られます。とりわけ昨年9月の同時多発テロ以降、十五年戦争の苦い教訓から生まれた非戦宣言を帳消しにするかのような、テロ特別措置法や有事法制、情報統制などをもって、アメリカの主唱するグローバルな「対テロ戦争」に荷担し、軍事化とと市民社会の統制への道を進もうとしています。
私たちは、これらの動きに強く抗議します。
そして、加害の歴史を繰り返さないという誓いを再確認し侵略戦争の被害者に対する速やかな謝罪と補償を実現すること、また武力に依存しないより公正な世界を実現するために、脱軍事化と人権保障、ジェンダー公正のための国際的取り組みを進めるよう、日本政府に訴えます。
copyright (c) 2001-2004 WOMEN IN BLACK Tokyo
|